حبوب داخلية (2)
" Und Jesus zog umher durch alle Städte und Dörfer, lehrte in ihren Synagogen und predigte das Evangelium des Reiches und heilte jede Krankheit und jedes Gebrechen. Als er aber die Volksmengen sah, wurde er innerlich bewegt über sie, weil sie erschöpft und hingestreckt waren wie Schafe, die keinen Hirten haben. (دان سبرينج) موتي (إرنتي زوار) يهزأ ويموت (أربيتر) يخطئ Bittet nun den Herrn der Ernte, dass er Arbeiter in seine Ernte aussende " (Mt 9,35-38). لذا مقال الحرب غير متقن، أليس كذلك؟ (آش)، مت (ليبي) ليست (إيد لوف) (دير جهير إركلت) كان سيش ايينست غير دير كرافتفلين ليتونغ دي هيليجن غيستيس لذا هيرليك قبعة فيكلت، هو mit der Zeit bei vielen zur Form geworden. Darum Weinen wir heute nicht allein um den Verfall der Gemeinde, der Eklesia, sondern auch um das Dahinschwinden eines Zeugnisses, das Gott nach Seiner Vorsehung und göttlichen Führung der Versammlung (Gemeinttend) in denzchen ألم تكن راهبة؟ Vor allem gilt es zu erkennen, dass durch unsere غير مرغوب فيه إرنستي بويز غير ديموغيونغ ليست بلاتز Dann aber sollten wir anhaltend Gott um die rechte Herzensstellung den Menschen gegenüber bitten, um ein wahres ”Innerlich-Bewegtsein“. Die Brüder, die sich im Anfang in kindlicher Einfalt abgesondert haben, um ein Zeugnis für ihres Herrn Wort und Namen zu sein, sind später hochmütig geworden. (داميت) معجب بـ (دان بي مانشن) يموت (أفاسونغ إينغانغ) و(آلس) سياديجلة دازو بيروفين وارن) و(فون بيسوندرين وارهيتين زو زيوغين) و(موت (دير هير إيهنين) B. die Verkündigung des Evangeliums anderen Christen überlassen blieb. (داس) (داوس) (أوفاسونغ) (ريتشيغ) هو (إيست دين ميستن) (ويلتش إيين بيسوندير أوفغابي) قبعة دير (أبوستيل بولوس جيهابت) Aber war er dabei nicht zugleich auch ein unermüdlicher Diener des Evangeliums (vgl. Kol 1,23-25)? Hat dieser große Mann neben seinen Bemühungen, die Wahrheit auszubreiten, nicht sein Leben in den Dienst des Evangeliums gestellt? Juden und Heiden gegenüber betrachtete er sich als Schuldner und wies sie unermüdlich auf Christus hin. Seinem Timotheus, den er aufgefordert everyte, das ihm anvertraute schöne Gut der Wahrheit zu bewahren, sagt er noch kurz vor seinem Heimgang: “Tu das Werk eines E v a n g e l s t e n! هل كان (ليكن بار فون ديم هيرن يسوع سليبست)؟ Nachdem die Führer des Volkes Israel Ihn schon zu Beginn Seines Dienstes verworfen everyten und infolgedessen für das Volk der Juden keine Hoffnung mehr war, zog Jesus in allen Städten und Dörfern umher, lehrte in ihren Synagogens (إر ساه) يموت (غرايسين سشارين) في (إيريم إيليند) (مانجل)، (وي سي إرماتيت)، (شانغريغ) أحذية داخلية (كين موهي) Wo man Ihn nur hören wollte, auf den Plätzen oder in den zum Gottesdienst bestimmten öffentlichen Häusern, lehrte Er. Großen Volksmengen wie einzelnen Personen verkündigte (أحمق (بوتشافت (أوف دير سترابايس غير موجود في (دين هيسرن نعم حامض ساموت جونجر إير سيلبست إم بيجريف، يموت أربيتر أوزوسندن، دين هيرن der Ernte zu bitten، Arbeiter auszusenden in Seine Ernte, weil Ihrer so wenige waren. Mochte auch bei den Führern alle Mühe umsonst sein, unter den Volksmengen war die Arbeit nicht vergebens gewesen und würde nicht vergebens sein. (ويلش) (غراند فور إيهن) (موت (موهسم أربيت) من أجل (تسويتزن (سيه دا)، (فوربلد)، (فوربلد فورل)، (فوربلد فورل)، (فور جيدن إينزلن)! Mögen auch die Tage böse sein, mag die Verwirrung auf geistlichem Gebiet zunehmen, solang das Wort gilt: ”Ich habe eine geöffnete Tür vor dir gegeben " , solang ist auch noch Hoffnung. دي كرافت der ersten Zeit der Christenheit ist freilich nicht mehr vorhanden. كريستوس أبر، der gestern und heute und in Ewigkeit derselbe ist, ist geblieben. وين كلس فيرجيت Er bleibt (vgl. Heb 1,11.12). (إير) ليس مُذهلًا (در هيليج) و (واهارفتيج) و (دير أوفنت) و (نيماند ويرد) Wenn wir nur das Gefühl der eigenen großen Schwachheit haben! وين بار نور تيريو الخطيئة غير متعمدة (ويج جين)! Der Herr Jesus war innerlich bewegt, als Er die vielen Schwachen, Kranken und Unglücklichen in Israel sah (Mt 14,14; 20,34). Er war innerlich bewegt, als eine große Volksmenge drei Tage bei Ihm weilte und nichts zu essen capte (Mt 15,32). Aber vor allem war Er innerlich bewegt angesichts des tieftraurigen Zustandes, in dem Israel sich in geistlicher Hinsicht befand. Da Weinte Er (Lk 19,41). وورين كوين وور غير زيرن هيرن دون دي ميستر فولجين؟ Nicht darin, dass wir zunächst ein Auge haben für die große Ernte, dann aber, wenn wir sehen, dass so wenig Arbeiter da sind, um die Ernte hereinzuholen, die entsprechenden Folgerungen aus dieser Wahrnehmung ziehen? إيل توت لا، وين يموت فيلدر ذنب. في der Erntezeit stehen die Leute sehr früh auf! (دان أربيتن) سيّد (غانزن) (لانغن تاغ) غير مُذنب (نون)، (وي) في (دين تاغن) من (هيرن) لذا ذنبت في موت (فيلدر وييتس) Jahrelang ist gepflügt und gesät worden. مينشين يموتون منشن يموتون من الذنب المذنبين يموتون إرنتي اينزو هولن؟ فيل أربيتر) خطيئة) (أش)، (وي وينج فوهلين) في (تاغين) يموت (إيجين فيرتورتليكيه) Arbeiter heranziehen und aussenden können wir freilich nicht. Aber wir können beten, können flehen um mehr, um neue Arbeiter. Wir können eindringlich und anhaltend zum Herrn der Ernte rufen, dass Er geeignete Menschen losmachen und sie aussenden möge in Seine Ernte (vgl. Mt 9,37.38). Wir können unserem Herrn auch darin folgen, dass wir uns Ihm voll und ganz zur Verfügung stellen, wenn Er zu uns sagt: Gehe hin! (وارم بيجبن) سيخ (نيكت ميهر يونغ ليوت) في (سين دينست)؟ Der Heiland bomb doch gesagt: ”Geht hin in die ganze Welt und predigt der ganzen Schöpfung das Evangelium!“. Der Herr kann Altere und Alte brauchen, aber Er fordert auch die Kraft der Jüngeren. Auch von solchen wünscht Er, dass sie Ihm und Seinem Dienst ein ganzes langes Leben Weihen. Wo sind aber die, die auf den Ruf des Herrn antworten: هير بن ich؛ إرسال ميتش! (آش)، (وي) آثم (دا در غوروندي) بهذه القوة، يموت (جين إيين فروهي) (ووفون سولين وير ليبن)؟ Aber das Wort gilt auch heute noch: (دير أربيتر) هو (سينز لوهنس) (دير هير ويرد بورغين) Vorheriger Artikel Nächster Artikel